Ákos
2004.06.24. 19:20
So Much Larger (angolul-magyarul)
So Much Larger (Than Life)
|
| |
|
Annyival Nagyobb (Az Életnél)
|
| |
My name is Akosh. Let me entertain you!
You´re awakened by the morning sun It breaks through the clouds Through the windows It chases you out of bed and you can sense That outside a chilly cold wind blows Daybreak´s here washed by tireless waves You´re staring into the light with naked eyes You´re dazzled by the sorrow Will you be here tomorrow It´s no use asking the crimson skies.
Because it´s So much Larger Than Life It´s death.
There´s mercy in the melody of the ancient chant By which the still of the church is broken But ruthless is the morning It makes you start to wonder How many of your words are left unspoken And suddenly what do you see You catch sight of your own shadow on the wall For the morning sun should mean life to everyone It´s death what your shadow stands for.
Because it´s So much Larger Than Life It´s death. |
A nevem Ákos. Engedd, hogy szórakoztassalak!
Felébreszt a reggeli Nap Áttör a felhõkön És az ablakokon Kiuz az ágyadból és érzed, Hogy kint hideg, jeges szél fúj. Íme a hajnal, fáradhatatlan hullámok mosták tisztára, A fénybe bámulsz puszta szemmel, Elvakít a szomorúság, Vajon holnap is itt leszel? Nem is érdemes semmit kérdezni a vörös égtõl...
Mert Annyival Nagyobb Az életnél. Ez a halál.
Kegyelem van az õsi ének dallamában, Melytol felszakad a templom csöndje De a reggel könyörtelen, És arra késztet, hogy eltunodj rajta, Hogy mennyi szavad marad elmondatlan? De hirtelen mit látsz?! Megpillantod a saját árnyékodat a falon Mert a reggeli napnak életet kellene jelentenie mindenkinek, De a halál az, amiért az árnyékod itt áll.
Mert Annyival Nagyobb Az életnél. Ez a halál. |
Did a chance for a changeling Pass you by tonight? Ask this of yourself lest you should lay Tomorrow´s blame at the feet of yesterday So hold on tight I´m going down this way. Hold on tight, hold on tight.
Did you totter all in the stutter of a gun On the brink of a stranger lady´s tenderless? In a smashing of a glass did you slip from her class In a stabbing of a knife you stepped back and cried. Hold on tight, hold on tight.
And earlier in another kitchen play Did you take it sitting down and look away? Didn´t look anywhere without a certain face So hold on tight I´m gonna set your pace. Hold on tight.
Did a chance for a changeling Pass you by tonight? Ask this of yourself lest you should lay Tomorrow´s blame at the feet of yesterday So hold on tight I´m going down this way. Hold on tight, hold on tight.
Did you totter all in the stutter of a gun On the brink of a stranger lady´s tenderless? In a smashing of a glass did you slip from her class In a stabbing of a knife you stepped back and cried. Hold on tight, hold on tight.
Hold on tight, hold on tight. |
Volt esély arra, hogy a tündérek Egy gyermeket adjanak át Neked ma este? Kérdezd ezt meg magadtól, nehogy lefeküdj A holnap vádja a tegnap lábánál hever Hát tarts ki erősen, én végigmegyek ezen az úton. Tarts ki erõsen, tarts ki erősen.
Meginogtál-e teljesen egy fegyver dadogásától? Egy idegen hölgy gyengédségének a határán? Úgy estél ki a kasztjából, mint ahogy egy tükör összetörik, Úgy hőkölsz vissza és sírsz, mint egy késszúrás Tarts ki erõsen, tarts ki erősen.
És korábban, egy másik szappanoperában, Leültetted-e őt és aztán másfelé néztél-e? Nem néztél-e mindenfelé bizonyos arc nélkül? Hát tarts ki erősen, én fogom az iramot diktálni, Tarts ki erõsen.
Volt esély arra, hogy a tündérek Egy gyermeket adjanak át Neked ma este? Kérdezd ezt meg magadtól, nehogy lefeküdj A holnap vádja a tegnap lábánál hever Hát tarts ki erõsen, én végigmegyek ezen az úton. Tarts ki erõsen, tarts ki erősen.
Meginogtál-e teljesen egy fegyver dadogásától? Egy idegen hölgy gyengédségének a határán? Úgy estél ki a kasztjából, mint ahogy egy tükör összetörik, Úgy hõkölsz vissza és sírsz, mint egy késszúrás Tarts ki erõsen, tarts ki erõsen.
|
Hello hello I´m back again I´m back with a vengeance I have returned to tame the flame You call it a mission I´d rather call it my life Just beware if you sharpen me ´Cos I´m a six-blade knife.
I´d trade my thoughts for sentences But only if you cared I´d bare my soul for you to see I may leave town But I´ll never leave you A pilgrim forever in transit Thus always having a ball I guess all my sins are Forgivable.
Your delicate skin Shines in the candle-light I want you to be my slave Be my bride tonight No tears no good-byes No hints no warning No bags to be packed in the hallway I´ll leave in the morning.
I´d trade my thoughts for sentences But only if you cared I´d bare my soul for you to see I may leave town But I´ll never leave you A pilgrim forever in transit Thus always having a ball I guess all my sins are Forgivable.
I wanna drink from your water ´Cos my river´s run dry Wanna hear the words that you have to say I wanna hear all the lies ´Cos I want pain And I want love I want everything That I´m composed of.
I´d trade my thoughts for sentences But only if you cared I´d bare my soul for you to see I may leave town But I´ll never leave you A pilgrim forever in transit Thus always having a ball I guess all my sins are Forgivable.
I wanna drink from your water ´Cos my river´s run dry Wanna hear the words that you have to say I wanna hear all the lies ´Cos I want pain And I want love I want everything That I´m composed of.
I guess all my sins are Forgivable. |
Hello, hello Újra itt vagyok, Nagyon is visszajöttem, Visszatértem, hogy megszelídítsem a lángokat, Te ezt küldetésnek mondod Én inkább az életemnek nevezném Csak légy óvatos, ha élesítesz engem, Mert én egy hatélu kés vagyok…
Mondatokra váltanám a gondolataimat, De csak ha érdekelne Téged, Lecsupaszítanám a lelkemet érted, hogy lásd: A várost talán elhagyom, De Téged soha nem foglak elhagyni Egy zarándok, aki mindig úton van, Így mindig van reménye, Úgy érzem, hogy minden bunöm Megbocsátható.
Az érzékeny bõröd Ragyog a gyertyafényben, A rabszolgámnak, A menyasszonyomnak akarlak ma este. Nincsenek könnyek, nincsenek búcsúk, Nincsenek célozgatások, nincsenek figyelmeztetések, Nincsenek bepakolásra váró táskák az elocsarnokban, Amit reggel elhagyok...
Mondatokra váltanám a gondolataimat, De csak ha érdekelne Téged, Lecsupaszítanám a lelkemet érted, hogy lásd: A várost talán elhagyom, De Téged soha nem foglak elhagyni Egy zarándok, aki mindig úton van, Így mindig van reménye, Úgy érzem, hogy minden bûnöm Megbocsátható.
Inni akarok a vizedbõl, Mert az én folyóm kiapadt, Akarom hallani a szavakat, amiket mondanod kell, Akarom hallani az összes hazugságot, Mert fájdalmat akarok És szerelmet is, És akarok mindent, Ami én vagyok.
Mondatokra váltanám a gondolataimat, De csak ha érdekelne Téged, Lecsupaszítanám a lelkemet érted, hogy lásd: A várost talán elhagyom, De Téged soha nem foglak elhagyni Egy zarándok, aki mindig úton van, Így mindig van reménye, Úgy érzem, hogy minden bûnöm Megbocsátható.
Inni akarok a vizedbol, Mert az én folyóm kiapadt, Akarom hallani a szavakat, amiket mondanod kell, Akarom hallani az összes hazugságot, Mert fájdalmat akarok És szerelmet is, És akarok mindent, Ami én vagyok.
Úgy érzem, hogy minden bunöm Megbocsátható. |
Girl in the café You wore all the jewels Only Nature could think of Girl in the café You really pushed me to the brink of pain To see such beauty A pair of eyes just like a flash of light.
I lost you But I defrost you From my memory´s freezer Every night
No you weren´t the love of my life But I´m still missing you No you weren´t the love of my life But I´ve still got no clue about you.
Girl in the café All those tears are drying I´m notdenying Girl in the café The magic´s gone And there´s no more crying For you and your ivory skin With Sister Midnight gasping within All the icons The zodiac signs Have failed to help you To get me to sin.
No you weren´t the love of my life But I´m still missing you No you weren´t the love of my life But I´ve still got no clue about you.
Girl in the café In me a bomb exploded My heart was loaded Girl in the café You conquered me And I want you to know it A war was waging in me To last awhile, Centuries maybe Or else I might forget Your eyes that were Glowing so sad.
No you weren´t the love of my life But I´m still missing you No you weren´t the love of my life But I´ve still got no clue all about you. |
Lány a kávézóban Minden ékszert viseltél Amire csak a Természet gondolhatott, Lány a kávézóban Te tényleg a fájdalom határára löktél Egy ilyen szépséget látni, Egy szempár, mint a felvillanó fény, Elvesztettelek De felmelegítelek Az emlékeim fagyasztójából Minden este
Nem, nem Te voltál életem szerelme, De még mindig hiányzol... Nem, nem Te voltál életem szerelme, De még mindig nem tudok semmit rólad...
Lány a kávézóban Azok a könnyek már száradnak Nem tagadom, Lány a kávézóban, A varázslat eltûnt És nincs már több sírás Érted és az elefántcsontszínu bõrödért Éjfél Novér levegõért kapkod legbelül, Az összes ikon Az állatövi jegyekben Nem segítettek Neked, Hogy bûnbe vigyél engem…
Nem, nem Te voltál életem szerelme, De még mindig hiányzol... Nem, nem Te voltál életem szerelme, De még mindig nem tudok semmit rólad...
Lány a kávézóban Egy bomba robbant bennem, A szívem megtelt Lány a kávézóban, Meghódítottál engem És akarom, hogy tudd, Egy háború robbant ki bennem, Hogy eltartson Talán évszázadokig Különben Talán elfeledhetném, A szemeidet, melyek Oly szomorúan fénylettek...
Nem, nem Te voltál életem szerelme, De még mindig hiányzol... Nem, nem Te voltál életem szerelme, De még mindig nem tudok semmit rólad... |
I´ll be your midnight I´ll hold your hand tight I´ll be stretching in the skin across your back I´ll be the flame, the teardrop, the sweetness I´ll be the desire that draws you to the bed I´ll be your midnight I´ll be your eyesight I´ll be stretching in the skin across your back I´ll be the flame, the teardrop, the sweetness I´ll be the desire that draws you to the bed.
I will be with you Forever from now on Burn myself in you Whatever you do. |
Én leszek a Te éjféled, Erõsen fogom majd a kezedet, Én fogok a hátadon, a bõrödben kinyújtózni, Én leszek a láng, a könnycsepp, az édesség, Én leszek a vágy, ami az ágyhoz vonszol... Én leszek az éjféled, Én leszek a látásod, Én fogok a hátadon, a bõrödben kinyújtózni, Én leszek a láng, a könnycsepp, az édesség, Én leszek a vágy, ami az ágyhoz vonszol...
Veled leszek Mostantól mindig, Beléd égetem magam, Bármit is teszel... |
|