Ákos
2004.07.30. 12:36
Vertigo (angolul-magyarul)
Someone delivered a message so humble It's hard to believe it made our world tumble It said 'The times they are a-changing Out with the old and the aging However sad, dear God is dead The fear of the devil is yesterday´s fad!'
Lights sweep across the room All hearts go boom boom boom This evil little tune Has everyone dancing
There is no stopping now Mindblowing to see just how The world is spinning 'round With everyone dancing
We got sold on our weakness Without knowing we were the business Now all the damage is done Dignity completely gone Sold our souls 'cos we needed a fix Now we're sailing across the river Styx
Lights sweep across the room All hearts go boom boom boom This evil little tune Has everyone dancing
There is no stopping now Mindblowing to see just how The world is spinning !round With everyone dancing |
Olyan alázatos üzenetet küldött valaki, Nehéz elhinni, hogy ez mégis felforgatta a világunkat Így szólt: "Az idők változnak Kifelé a régivel és az öregedővel, Bármilyen szomorú is, a drágalátos Isten halott, Az ördögtől való félelem csak a tegnap vesszőparipája!"
Fények suhannak át a szobán Minden szív dörömböl, dörömböl, dörömböl Ez a kis gonosz dallam Mindenkit táncra késztet.
Most már nincs megállás, Már látni is agyhalál, Ahogy forog a világ, Ahogy mindenki táncol.
A gyengeségünk miatt vertek át, Anélkül, hogy tudtuk volna, mi magunk voltunk az üzlet, Most minden létező rongálás megtörtént, A magasztosság teljesen eltűnt A lelkünket is eladtuk egy kis kábulatért, S most éppen hajózunk át a Styx folyón...*
Fények suhannak át a szobán Minden szív dörömböl, dörömböl, dörömböl Ez a kis gonosz dallam Mindenkit táncra késztet
Most már nincs megállás, Már látni is agyhalál, Ahogy forog a világ, Ahogy mindenki táncol. |
I packed my bags this morning Without a word of warning The cold of winter in my heart
As I walk away from you The hardest thing I'll ever do A world of memories falls apart
Forever and a day I praied for the answer I dreamed of the light A beautiful solution to make things right But I´m damned if I stay here I´m damned if I run away And If you ever tried to see what I showed you or hear what I say I never would left you asleep where you lay But I´m damned if I stay here I´m damned if I run away
I know it was not easy I know you tried to please me I know you´re asking yourself : why ?
And maybe the problem's in me I have no right to be happy Always have to say goodbye
Forever and a day I praied for the answer I dreamed of the light A beautiful solution to make things right But I´m damned if I stay here I´m damned if I run away And If you ever tried to see what I showed you or hear what I say I never would left you asleep where you lay But I´m damned if I stay here I´m damned if I run away
And now that my life is turning Bridges burning ! Forgive me! And one day we´ll all be older Four-leaf clover But now it's over !
I praied for the answer I dreamed of the light A beautiful solution to make things right But I'm damned if I stay here I'm damned if I run away And If you ever tried to see what I showed you or hear what I say I never would left you asleep where you lay But I'm damned if I stay here I'm damned if I run away
I'm damned if I stay here I'm damned if I run away... |
Ma reggel pakoltam össze a cuccaimat Minden szó nélkül, Szívemben a tél hidegével.
Az, ahogyan elmegyek Tőled, A legnehezebb dolog, amit valaha is tenni fogok, Egy emlékekkel teli világ széthullik.
Örökké és még azon is túl Könyörögtem a válaszért, Álmodtam a fényről, Egy gyönyörű megoldásról, ami rendbe rakja a dolgokat, De átkozott vagyok, ha maradok, És átkozott vagyok, ha elfutok, És ha valaha is megpróbáltad volna meglátni azt, Amit mutattam Neked, vagy meghallani, amit mondok, Soha nem hagytalak volna ott fekve aludni De átkozott vagyok, ha maradok, És átkozott vagyok, ha elfutok.
Tudom, hogy nem volt egyszerű, Tudom, hogy megpróbáltál kedvemre tenni, Tudom, hogy azt kérdezed magadtól: miért?
És talán a probléma bennem van, Nincs jogom, hogy boldog legyek, Mindig búcsút kell intenem...
Örökké és még azon is túl Könyörögtem a válaszért, Álmodtam a fényről, Egy gyönyörű megoldásról, ami rendbe rakja a dolgokat, De átkozott vagyok, ha maradok, És átkozott vagyok, ha elfutok, És ha valaha is megpróbáltad volna meglátni azt, Amit mutattam neked, vagy meghallani, amit mondok, Soha nem hagytalak volna ott fekve aludni De átkozott vagyok, ha maradok, És átkozott vagyok, ha elfutok.
És most, amikor az életem fordulatot vesz, A hidak égnek! Bocsáss meg nekem! S egy nap majd mindannyian idősebbek leszünk, Egy kis szerencsével, De most vége van!
Könyörögtem a válaszért, Álmodtam a fényről, Egy gyönyörű megoldásról, ami rendbe rakja a dolgokat, De átkozott vagyok, ha maradok, És átkozott vagyok, ha elfutok, És ha valaha is megpróbáltad volna meglátni azt, Amit mutattam neked, vagy meghallani, amit mondok, Soha nem hagytalak volna ott fekve aludni De átkozott vagyok, ha maradok, És átkozott vagyok, ha elfutok.
Átkozott vagyok, ha maradok, És átkozott vagyok, ha elfutok. |
Not my choice to be here I simply heard the call Giving you a chance For some sick romance To take me in free fall
I tried in vain To kill the pain The spasm in the vein Driving me insame
Vertigo Watch me go Down with the sickness That's none of your business Vertigo High and low Fighting the demon What a nightmare to dream on
There's nothing I could do now I can get no cure My only remedy's To face the enemy Your powers to allure
Walking down your street That's no mean feat This life that you lead What a life of deceit
Vertigo Watch me go Down with the sickness That's none of your business Vertigo High and low Fighting the demon What a nightmare to dream on
Down with the sickness That's none of your business
Fighting the demon Of you In me |
Nem az én döntésem, hogy itt legyek, Egyszerűen csak meghallottam a hívást, Némi beteges románcra, Adva esélyt Neked, Hogy elkapj szabadesés közben.
Hiába próbáltam Megölni a fájdalmat, A görcs az ereimben Az őrületbe kerget...
Szédülés Figyeld, ahogy Megbetegszem, De ehhez semmi közöd, Szédülés Mindenhol, Harcolva a démonnal Micsoda egy rémálom ez...
Most már semmit sem tehetek, Nem tudok gyógyírt találni, Az egyetlen ellenszerem, Szembenézni az ellenséggel A Te vonzerőddel!
Végigsétálni az utcádon Nem egy nagy hőstett, Az élet, amit élsz Milyen egy csaló élet...
Szédülés Figyeld, ahogy Megbetegszem, De ehhez semmi közöd, Szédülés Mindenhol, Harcolva a démonnal Micsoda egy rémálom ez...
Megbetegszem, De ehhez semmi közöd,
Harcolva a démonnal, Aki Te vagy Bennem.
|
Didn't seem much To get all worked up about Something I said Made us scream and shout
We've been here before Wasn't such a big deal then You forgave me Thought you'd forgive again
But this time around It seems You've made a stnd I'm putting my foot down On shifting sand
It's a situation I'm not used to Watching your front door Is what I've been reduced to
Fame and fortune Doesn't come that easily You're the one who said Enjoy it while You're free
Breathe in the air The lights, the smoke, the band The thrill of the audience Eating from my outstretched hand
But lately I have to say The juices haven't flowed The needle's on empty The car has left the road
The source of my aura Was the faith I had in you Now I just wonder How on earth I continue
The people' number one But what the hell for? A nation's favourite son But what the hell for? I exercise my power But what the hell for? I've reached the final hour But what the hell for?
Three whole weeks Guess I have to face the fact Hope has gone Of her ever coming back
There's just two immortal lines I'm thinking of You love the thing you kill And you kill the thing you love
Striving, driving Sweeping all before me So people I think that matter Just can't ignore me
Never let go No compromises Now who can deny Life's full of surprises
The people's number one But what the hell for? A nation's favourite son But what the hell for? I exercise my power But what the hell for? I've reached the final hour But what the hell for? |
Nem tűnt olyan nagy dolognak, Amin fel kell kapni a vizet, Valami miatt, amit mondtam, Üvölteni és kiabálni kezdtünk.
Tartottunk már itt korábban is, Akkor nem volt egy nagy dolog, Megbocsátottál nekem, Gondoltam, most újra meg fogsz...
De ezúttal, Úgy tűnik ellenállsz, Futóhomokra Teszem le a lábamat,
Ez egy olyan helyzet, Amihez nem vagyok szokva, Arra vagyok kényszerítve, Hogy a bejárati ajtódat nézzem,
A hírnév és a szerencse Nem jön olyan könnyen, Te voltál az, aki azt mondtad, Hogy élvezzem ki, amíg szabad vagyok.
Szívjam magamba a levegőt, A fényeket, a füstöt, a bandát, A közönség izgalmát, Ahogy a kinyújtott kezemből esznek...
De mostanában már azt kell mondanom, A dolgok már nem mentek olajozottan, Az iránytű nem mutat semmit, Az autó letért az útról,
A kisugárzásom forrása A beléd vetett hitem volt, Most meg csak azon tűnődöm, Hogy hogy a francba folytassam?!?
Az emberek elsőszámú kedvence, De mi a fenének? Egy nemzet kedvenc fia, De mi a fenének? Gyakorlom a hatalmamat, De mi a fenének? Eljött az utolsó órám, De mi a fenének?
Három egész hét, Asszem szembe kell néznem a tényekkel, A remény elveszett, Hogy Ő valaha is visszatér,
Csak két halhatatlan sor az, Amire gondolok, "Szereted azt amit megölsz, És azt ölöd meg amit szeretsz."
Küzdeni, hajtani, Elsodorni az előttem állókat, Emberek, ez a dolog Nem hagy békét nekem,
Soha ne engedd el, Ne alkudj meg, Hát ki tagadná, Hogy az élet teli van meglepetésekkel?
Az emberek elsőszámú kedvence, De mi a fenének? Egy nemzet kedvenc fia, De mi a fenének? Gyakorlom a hatalmamat, De mi a fenének? Eljött az utolsó órám, De mi a fenének? |
Like a strong-out junkie On a desperation ride You run with the pack now Losing dignity and pride
You should stay sharp 'Cos the night is young In the Parasites' Paradise You gotta deal with the dealers And sugar-coat your lies
Feathet and tar Whiskey in your jar A convertible car A pretty face with a scar How well you've got it made You think you'll never fade
You're just a whining rockstar Just a moaning rockstar You're just a hot-shot rockstar You're just a fucked-up rockstar A rockstar
Big Daddy will help you out Should you be in need But could you ever satisfy You ever growing greed?
You liked this lot but Now it's not So much fun anymore Up to the hilt with pain and guilt As your wealth makes you a whore
After all is Said and done Now wasn't it fun? Take the money and run How well you've got it made You thought you'd never fade
You're just a whining rockstar Just a moaning rockstar You're just a hot-shot rockstar You're just a fucked-up rockstar A rockstar
Money...money...money...money... Where is the money? Where is the motherfucking money?!? Nanananananananananananana...
I put my money where my mouth is If my life is in crisis I've got my disciples I also thank my enemies My brothers with the faithless kiss The boys from Venus The guys with no penis Alternative press with the teeny-weenies The way you try to kill my vibe Just helps me keep the flame alive
Cynics and critics you'd better hit it You've been all wrong You'de better admit it You black-magic mongers Spiiting from corners You know-nothing say-alls On somebody's payroll When destiny calls The big curtain falls It's hard not to see You ain't got no balls
Feather and tar Whiskey in your jar A convertible car A pretty face with a scar How well you've got it made You thought you'd never fade
You're just a whining rockstar Just a moaning rockstar You're just a hot-shot rockstar You're just a fucked-up rockstar A rockstar |
Mint egy erőtlen narkós A kétségbeesés útján Rohansz most a falkával Méltóságodat és büszkeségedet hátrahagyva.
Ébernek kell lenned, Hiszen az éjszaka még fiatal A Paraziták Paradicsomában Üzletelned kell a dealerekkel, És cukormázzal kell bevonnod a hazugságaidat.
Toll és kátrány Whiskey a korsódban, Egy nyitott tetejű autó, Egy csinos sebhelyes arc, Milyen jól megcsináltad, Úgy gondolod, hogy soha nem fogsz elhalványulni,
Te csak egy vinnyogó rocksztár vagy, Egy siránkozó rocksztár, Egy "nagymenő" rocksztár, Egy kibaszott rocksztár, Egy rocksztár...
Apuci majd kisegít, Ha szükséged lesz rá, De ki fogod tudni valaha elégíteni A folytonosan növekvő mohóságodat?
Tetszett Neked ez a sors, de most már Nem olyan nagyon mókás, Csordultig vagy fájdalommal és vétekkel, Ahogy a vagyonod kurvát csinál belőled.
Miután minden, Elmondatott és el lett rendezve, Most mondd, nem volt vicces? Fogd a pénzt és fuss Milyen jól megcsináltad, Azt gondoltad, hogy soha nem fogsz elhalványulni
Te csak egy vinnyogó rocksztár vagy, Egy siránkozó rocksztár, Egy "nagymenő" rocksztár, Egy kibaszott rocksztár, Egy rocksztár...
Pénz...pénz...pénz...pénz... Hol van a pénz? Hol van a kibaszott pénz?
Komolyan gondolom, amit mondok, Ha az életem válságban van, ott vannak a tanítványaim Hát köszönetet mondanék az ellenségeimnek, A testvéreimnek a hűtlen csókjaikkal együtt, A fiúknak a Vénuszról, A farok nélküli csávóknak, Az alternatív sajtónak az icike-picikéivel, Ahogy próbáljátok megölni a vibrálásomat Az csak segít életben tartanom a lángot,
Cinikusok és kritikusok: jobb lesz, ha eltűntök! Mind tévedtetek, Jobb, ha beismeritek, Ti fekete-mágiát kiáltók, A sarokból köpködők, Ti semmit nem tudók, de mindent mondók Más számlájára fecsegők, Mikor a végzet hív Lehull a nagy függöny Nehéz lesz nem látni, Hogy nincs tökötök.
Toll és kátrány Whiskey a korsódban, Egy nyitott tetejű autó, Egy csinos sebhelyes arc, Milyen jól megcsináltad, Úgy gondolod, hogy soha nem fogsz elhalványulni,
Te csak egy vinnyogó rocksztár vagy, Egy siránkozó rocksztár, Egy "nagymenő" rocksztár, Egy kibaszott rocksztár, Egy rocksztár |
We came out in our thousand On that revolutionary day Each person a hero As the system crumbled away
We made a promise To be truthful and honest No more would those liars carry the day
We proclaimed a new era of liberty And an end to the years of tyranny We shouted 'Down with corrupt ideology! Let us reclaim our own identity!'
Nothing could stop us Nothing at all The power of love would conquer all (The power of love would conquer all)
Who among us then would have thought it With all our hearts and minds we'd have fought it But in the end we can't deny that we bought it The end of innocence comes to us all
The big bad enemy defeated We strove to get along But no longer was it so simple Telling right from wrong
Broken friendships Made us cruelly aware Freedom is a serious affair (Freedom is a serious affair)
A page of history was turning Flames of hope within us burning But in the end the liberty we were yearning Was far too much for all our spirits to bear
Who among us then would have thought it With all our hearts and minds we'd have fought it But in the end we can't deny that we bought it The end of innocence comes to us all |
Kijöttünk ezrével Azon a forradalmi napon Minden személy egy hős volt, Ahogy a rendszer leomlott,
Igéretet tettünk, Hogy igazak és becsületesek leszünk, Többé nem fognak azok a hazugok győzni,
Kikiáltottuk a szabadság új korát És a zsarnokság éveinek a végét Azt kiáltottuk: "Le a hazug ideológiával! Szerezzük vissza a saját egyéniségünket!"
Semmi sem állíthatott meg minket Semmi a világon A szeretet ereje majd mindent legyőz, (A szeretet ereje majd mindent legyőz)
Ki gondolta volna akkor közölünk, Teljes szívünkkel és lelkünkkel küzdöttünk volna, De a végén nem tagadhatjuk, hogy átejtettük magunkat, Az ártatlanság vége eljött mindannyiunk számára
A nagy, gonosz ellenség legyőzve, Küzdöttünk, hogy előrejussunk, De már nem volt olyan egyszerű Megkülönböztetni a rosszat a jótól,
Összetört barátságok Tettek minket kegyetlenül éberré, A szabadság egy komoly dolog (A szabadság egy komoly dolog)
A történelem lapjai forogtak, A remény lángjai bennünk égtek, De a végén a szabadság, amire áhítoztunk, Túlontúl sok volt a lelkünknek,
Ki gondolta volna akkor közölünk, Teljes szívünkkel és lelkünkkel küzdöttünk volna, De a végén nem tagadhatjuk, hogy átejtettük magunkat, Az ártatlanság vége eljött mindannyiunk számára |
Perfect Love (Gone Wrong)
|
| |
|
Tökéletes Szerelem (Elromlott)
|
| |
Two kissing doves on the banner above The place's called The Perfect Love Open 24-7 A bona fide mansion of man-made heaven That's where I saw you Go-go dance the whole night through Naked truth, naked and true Respecting no taboo
I know I should've known better Maybe I said forever But that was long ago Money spent, time to go
We will never get along Like that Frank Sinatra song 'Cos we have ourselves A perfect love Gone wrong
The whole wide world is a city of angels A meeting point for perverted strangers Grab life by the balls and pull And consume until you're full But the prices that you pay For all the wicked games you play Will almost surely make you say 'I be predator you be prey'
We all should've known better All this was meant forever But that was long ago Life is spent, time to go
We will never get along Like that Frank Sinatra song 'Cos we have ourselves A perfect love Gone wrong |
Két csókolózó galamb a címeren, A helyet "Tökéletes Szerelem"-nek hívják Éjjel-nappal nyitva, Egy valóságos palotája az ember alkotta mennyországnak, Ez volt az a hely, ahol megláttalak, Go-go girl-ként áttáncolva az egész éjszakát Meztelen igazság, meztelen és igaz, Elutasítva minden tabut.
Tudom, hogy tudnom kellett volna, Talán azt mondtam: "Örökre" De az már régen volt, A pénz elfogyott, ideje lépni,
Soha nem fogunk jól kijönni, Mint abban a Frank Sinatra dalban, Mert itt van nekünk egy Tökéletes Szerelem Elrontva.
Az egész nagyvilág angyalok városa Találkozási pont perverz idegeneknek, Ragadd meg az életet a tökeinél és húzd, És zabálj, amíg tele nem leszel De az árak, amit majd fizetsz Mindezekért a gonosz játékokért, amiket játszol, Majdnem biztos, hogy azt fogják mondatni veled: "Én a ragadozó, Te a zsákmány"
Mindannyiunknak tudnia kellett volna, Hogy mindez örökre szól, De az már régen volt, Az élet elfogyott, ideje lépni,
Soha nem fogunk jól kijönni, Mint abban a Frank Sinatra dalban, Mert itt van nekünk egy Tökéletes Szerelem Elrontva |
It isn´t always apparent Which way the river flows In its quiescent magnificence There... stretching out The surface seems to sleep But the whirlpools pull you deep
You think you know where you're going As you sail the sea of life But waters of destiny carry you There stretching out In a long unbroken line To a fate entwined with mine |
Nem mindig egyértelmű, Hogy merre folyik a folyó, Az ő nyugodt nagyszerűségében Ott, látod... kinyúlik A felszín úgy tűnik alszik, De az örvények mélyre rántanak.
Úgy gondolod, hogy tudod, merre mész, Amint vitorlázol az Élet Tengerén, De a Végzet Vizei visznek Ott, látod... kinyúlnak Egy hosszú, töretlen vonalban Egybeforrva az én sorsommal. |
|